La storia di Julio Cesar

La storia di Julio Cesar

Olá, me chamo Julio Cesar, sou brasileiro e, apesar de ser adulto, eu sou apaixonado pelo “mundo” do Zecchino d’oro.
No Brasil pouquíssimas pessoas conhecem o Zecchino.
Aqui ele é transmitido pela Rai Itália. Canal que normalmente é visto apenas pelos descendentes de italianos ou pelos próprios italianos que vivem aqui. Até porque geralmente os canais internacionais estão presente apenas nos pacotes mais caros das operadoras de TV.
Mas eu encontrei o programa por acaso.
Era época de Natal de 2008 e eu procurava por algum vídeo de Natal no Youtube para compartilhar no Orkut, a rede social que fazia sucesso no Brasil na época.

Encontrei muitas coisas em português. Mas com o “mundo” em minhas mãos, a curiosidade falou mais alto e então fui procurar por mais vídeos com o tema de Natal de outros países.
E então encontrei um vídeo em italiano que achei muito interessante. A música se chama “Lo scriverò nel vento” (Vou escrever no vento), do especial de Natal do Zecchino de 2006. Eu não entendia muito o italiano, mas como há uma certa semelhança entre o italiano e o português, dava para entender um pouco o sentido da música. Procurei na internet e encontrei a letra. À traduzi através do Google Tradutor. E achei a letra muito bonita.
Compartilhei o vídeo com a tradução na minha página do Orkut.
E por causa desse vídeo, apareceram outros vídeos do Zecchino d’oro como vídeos sugeridos no Youtube. Então parei para ver um pouco do que se tratava. Ainda não sabia o que era esse tal de Zecchino d’oro, mas estava gostando daqueles vídeos que encontrei.
Então procurei na internet mais informações sobre o programa e descobri uma coisa maravilhosa: não era um concurso que avalia as crianças que cantavam. “É a música que vence”. Por aqui existem vários programas onde as crianças cantam, normalmente músicas de adultos, mas elas são avaliadas por jurados. Eu não gosto da competição entre crianças. Elas não estão preparadas para isso. E o Zecchino é diferente de tudo o que eu tinha visto até então.
Pena que aqui não existe nada parecido. Mas o fato é que a cada coisa nova que eu descobria sobre esse programa, mais eu me encantava por ele.
Traduzi (pelo Google Tradutor) algumas músicas e me surpreendeu a qualidade dos seus textos. É claro, são músicas para crianças. Entretanto, algumas canções possuem as letras com muito mais conteúdo que muitas músicas pop de hoje em dia.
Então encontrei uma página do Zecchino no Facebook e a “curti”. E qual não foi minha surpresa quando alguns fãs do programa começaram a mandar solicitações de amizade!
O Brasil tem fama de ser uma país hospitaleiro. E realmente somos. Geralmente tratamos bem os turistas. Mas por aqui as pessoas são mais fechadas. Não é muito costume nosso fazer amizades com pessoas de fora. Mas, mesmo sem falar italiano, eu aceitava as solicitações de amizade. Num primeiro momento eu usava o Google Tradutor direto para conseguir me comunicar com meus novos amigos. Mas aos poucos fui aprendendo esse idioma na prática e estou dependendo cada vez menos do tradutor do Google.
Bem, ainda não posso dizer que domino o idioma. Mas já o compreendo muito bem.
O que me surpreendeu foi a simpatia das pessoas que me adicionavam. Como não se apaixonar pela Itália com tanto carinho que recebia dessa gente? Houve um tempo que eu cheguei a ter mais amigos italianos do que brasileiros no Facebook. Até porque o Face ainda não era muito utilizado por aqui.
Mas outra coisa que me fascinou é que eu não encontrei apenas fãs do programa, mas pessoas ligadas diretamente ao Zecchino d’oro. Seja os pais das crianças que cantaram, ou das crianças do coro, ou pessoas que cantaram no programa há algum tempo e que hoje já são adultas, ou mesmo as próprias crianças, os autores das músicas, entre outros tantos.
O Zecchino d’oro é na verdade uma imensa família. A Família Antoniano. E me sinto já parte dessa família. E fui muito bem recebido. À cada ano, com a escolha das músicas e das crianças que participarão do programa, eu faço pelo menos entre 7 ou 8 novas amizades. E não só na Itália. Mas de muitos outros países que possuem alguma ligação com o Zecchino.
Então, como mágica, a primeira música que eu ouvi do Zecchino d’oro possui uma letra que nunca fez tanto sentido como agora:
“Vou escrever no vento
Com o rosa do pôr de sol
Dessa minha cidade
Que eu quero bem ao mundo
E à todo o mundo, o vento
Eu sei que levarás
O soprará sobre o mar
Para fazê-lo navegar
Até onde puder chegar
Irão ler, as pessoas
De um outro continente
E me responderão
Seremos todos amigos,
Seremos muitas vozes
Um coro, que cantando, anulará
A língua e a distância
Não contarão nada
E este mundo, que mundo será!” 🙂

Ciao, il mio nome è Julio Cesar, io sono dal Brasile e anche che sono un adulto, ma sono appassionato per il “mondo” dello Zecchino d’oro.
In Brasile pochissime persone conoscono lo Zecchino. Qui si è trasmesso da Rai Italia. Normalmente è visto solo dai discendenti di italiani o di italiani che vivono qui.
Ma ho trovato il programma per caso.
Era la stagione di Natale 2008 ed io ero alla ricerca di qualche video di Natale da condividere sui social network.
Ho trovato molte cose nella mia lingua. Ma con il “mondo” nelle mie mani, la curiosità ha parlato più alto e ho cercato più video con il tema di Natale degli altri Paesi.
E poi ho scoperto un video in italiano che ho trovato molto intenressante. La canzone è stata chiamata “Lo scriverò nel vento”. Da speciale di Natale 2006 dello Zecchino. Io non sapeva molto l’italiano. Ma come c’e tante parole simili al portoghese, ho potuto capire un po’ il senso del testo. Ho fatto la ricerca su internet e ho tradotto il testo su Google Translate. E ho trovato molto bello.Ho condiviso il video con la traduzione nella mia pagina di un social network.
E a causa di questo video, apparso altri video dello Zecchino d’oro come video suggeriti di Yuotube. E mi ho fermato per vedere un po’. Non sapevo ancora cos’era lo Zecchino d’oro. Ma mi piaceva di quelli video.
Ho ricercato dal programma su Internet e ho trovato una cosa meravigliosa: non era un concorso che valutava i bambini che cantano. “È la musica che vince”. Qui ce’ programmi in TV dove i bambini cantano, di solito le canzoni per adulti, ma sono valutati da giudici. Non mi piace la competizione tra i bambini. Essi non sono preparati per questo. E lo Zecchino era diverso da qualsiasi cosa che io abbia mai visto.
Peccato che qui non c’è niente di simile. Ma il fatto è che ogni volta che io ho scoperto qualcosa di nuovo, più mi ero incantato per lo Zecchino.
Stavo traducendo (da Google Translate) un po’ di musica e ne sono rimasto colpito dalla qualità dei testi. Naturalmente, sono canzoni per bambini. Tuttavia, alcune canzoni hanno testi con molto più contenuti di molti musiche pop di oggi.
Poi ho trovato una pagina dello Zecchino su Facebook. Ho fatto “mi piace”. E quale fu la mia sorpresa quando alcuni fan dello Zecchino mi hanno inviato la richiesta di amicizia!
Il Brasile ce’ la fama di paese accogliente. E siamo davvero. Noi di solito trattiamo bene i nostri turisti. Ma qui le persone sono più “chiusi”. Avere amici con persone di altri paesi non è nostro costume. Ma anche senza parlare italiano, stavo accettando l’amicizie. In un primo momento ho usato il Google Translate dritto per essere in grado di comunicare con i miei amici. Ma piano piano ho imparato in pratica l’italiano e ho lasciato di usare il Google Tadutor.
Ancora non posso dire di aver imparato la lingua. Ma già lo capisco bene.
Quello che mi ha sorpreso è stata la cordialità delle persone che mi aggiunto. Come non diventare innamorato della Italia, con tante buona gente così? C’era un tempo che io avevo più amici italiani che brasiliani nel mio Facebook. Soprattutto perché qui ancora questo social network non era stato molto utilizzato.
Ma un’altra cosa che mi ha affascinato è stato quello di trovare non solo gli fan ma anche persone collegate direttamente allo Zecchino. Sono i genitori dal bambni che hanno cantato, o dal bambini del Piccolo Coro, o persone che hano cantato nel programma di qualche anno fa, o anche i bambini che hanno partecipato, o gli autori delle canzoni, tra molti altri.
Lo Zecchino d’oro è in verità una grande famiglia. La famiglia Antoniano. E mi sento già parte di questa famiglia e sono molto ben accolto. In ogni anno, con la scelta di canzoni e dei bambini, faccio almeno un paio di 7 o 8 nuovi amici. E non solo in Italia. Ma molti paesi che, per qualche ragione fanno parte dello Zecchino.
Poi, come per magia, la prima canzone che ho sentito dello Zecchino, ce’ il testo che non ha mai fatto così tanto senso:
“Lo scriverò nel vento
Col rosa del tramonto
Di questa mia città
Che voglio bene al mondo
E a tutto il mondo il vento
So che lo porterà
Lo soffierà sul mare
Per farlo navigare
Fin dove arriverà
Lo leggerà la gente
Di un altro continente
E mi risponderà
Saremo tutti amici
Saremo mille voci
Un coro che cantando cancellerà
Le lingue, le distanze
Non conteranno niente
E questo mondo, che mondo sarà!”
No comments yet. Be the first one to leave a thought.
Leave a comment

Leave a Comment